克里桑梭的筆記本

聖女騎士的圓桌,女巫的魔藥櫥櫃

版主: BlackWolf

回覆文章
頭像
BlackWolf
劇院合夥人
文章: 2195
註冊時間: 2006年 6月 8日, 04:09

克里桑梭的筆記本

未閱讀文章 BlackWolf »

tropicalo 發表於: 星期六 九月 09, 2006 4:50 am 文章主題: 克里桑梭的筆記本

--------------------------------------------------------------------------------

  Unpleasant Union
  Chrysanthos von Ramsau, AR 870

  After years of wandering around,
  The boy was shocked when he met her.
  Thou if he could he might not prefer
  To see her in such a harsh occasion.
  She could listen to none of the persuasion.
  Not before one of them kneels down.

  In that very tower of anti-magical,
  The boy who wears gown of alchemist
  Can poorly confront her claws and fists.
  Thou he will not even surrender.
  Not while he fights as a justice defender.
  And the sceme is somewhat tragical.

  The boy falls and stands up many time o many.
  He was not forged by dwarven hammar and steel.
  Then what is his power that not yet reveal,
  So that he would not give in.
  That is a hero within.
  Who overcomes pain that counts plenty.

  不如不重逢
    蘭掃的克里桑梭,於流西斯堡往菲特堡的歸途

  多年流浪之後,
  當男孩和當年的她重逢,
  他無法掩飾自己的驚訝,
  只因重逢竟是在如此場合。
  她聽不進任何解釋,
  在他們其中一人屈服之前。

  在那抗魔高塔之中,
  穿著鍊金法袍的男孩,
  無力地承受著她的拳腳,
  但他還沒投降。
  他為正義而戰,
  雖然衝突的不同正義只會帶來悲劇。

  噢他倒了又起起了又倒,
  他的身軀顯然不是由矮人鍛成,
  那麼究竟是什麼支撐著他,
  讓他遲遲不肯放棄?
  那是心中的英雄,
  那超越了深心痛楚的英雄。




BlackWolf 發表於: 星期六 九月 09, 2006 2:38 pm 文章主題:

--------------------------------------------------------------------------------

本詩有種淡淡的哀傷
_________________
養個兒子不如養一條狗
交女朋友不如養一隻貓




Beholder 發表於: 星期六 九月 09, 2006 5:19 pm 文章主題:

--------------------------------------------------------------------------------

有一種很痛的感覺= =




tropicalo 發表於: 星期一 十一月 20, 2006 3:40 am 文章主題:

--------------------------------------------------------------------------------

  Dragon Unseen who is Not Blind
  Chrysanthos von Ramsau, AR 870

  'ere ist die Dragon Unseen who ist not blind,
  Whose power ist only beneath der Duke.
  Her charming words imprisoned Duke's own heir,
  Left das castle of Liucisburg Dispair.
  Any earnest advice shall be rebuke,
  So das crown von Zwiffheim can be confined.

  Red Flame of terrible war she breathes,
  Thousand of souls being lost in das Grey Waste.
  Still die Dragon appeases in her power,
  Days und Nights she hides her claws in her tower.
  Wonder what would be grasping greedy's taste,
  Guess she ist showering one or few deaths.

  Her half-dragon daughter stole her gold wand,
  Und she ist even more like a tyrant.
  Might to shake die earth ist all she seeking.
  Und only greater lust in her speaking.
  In'er seat she acts as a true aspirant.
  But forever she'll see der hair grey-blond.

  看不清楚的盲眼巨龍
    蘭掃的克里桑梭,於流西斯堡往菲特堡的歸途

  有隻看不清楚的盲眼巨龍,
  她的力量僅次於公爵。
  她的媚惑言詞使公爵囚禁了自己的兒女,
  流西斯堡只剩哀傷與怨懟。
  再忠誠的諫言都只能遭到斥責,
  於是資威夫海因之冠冕成了她的禁臠。

  她噴吐戰爭的紅蓮,
  無數生命死亡、飄入灰色荒原。
  巨龍滿足於她的力量,
  日日夜夜她將利爪深藏塔中。
  不知無窮盡的貪婪究竟是什麼味道?
  或許她的殺戮並不會就此結束。

  她那半龍女兒偷走了她的黃金權杖,
  而她比巨龍更似一名暴君。
  能震撼大地的力量是她唯一的渴望,
  她言詞之中僅有更深切的慾望。
  在她的寶座上,她似乎離她的理想並不太遠,
  但她將看到那頭熟悉的灰金色長髮,直到永遠。





  *    *    *    *    *    *    *  





  在不如不相逢之後,我忍不住又動筆寫下了這首。

  這次是獻給因崔麗凱。

  不知道該怎麼說,但被力量的渴望給矇蔽心智的人,顯然是可悲的。不知道
究竟是她駕馭著力量,或者是力量駕馭著她。

  更可悲的是,其女絲毫不對她有丁點同情,只因她有著同樣的思想。

  當連至親之情都不值一顧時,我們的生命究竟還剩下些什麼?




tropicalo 發表於: 星期一 十一月 20, 2006 2:45 pm 文章主題:

--------------------------------------------------------------------------------

  O maiden von bardes,
  Please sing thy lovely rhyme,
  It reminds me das old good time.
  Tears of purest fall from chin of rose.
  How many sadness memory were told by those?
  O maiden von bardes!

  O maiden von woods,
  Thy eyes brighter than starshine,
  Thy smile warmer than sunshine.
  Clothes would cover thy beauty not,
  All discover thy appearance of unforgot.
  O maiden von woods!

  O maiden von songs,
  Grieve no more for thou hast been,
  Roses have thorns, doth thy seen?
  Stunning face of Nature's painted,
  Fairest voice of heavens never hided.
  O maiden von songs!




tropicalo 發表於: 星期一 十一月 20, 2006 2:45 pm 文章主題:

--------------------------------------------------------------------------------

  Wolfin in black, and silence she is.
  Claws be her swords, cold in this.
  Eyes of dark shoot arrows of hunger,
  Wound her prey und fear go deeper.
  O queen of hunting, master of dancing,
  Ever stop und smell der flowers of spring?

  Cruel and sudden, die wolfin jump onto
  Das poor prey she has been followed to.
  Teeth purpled by blood of hunterin's,
  She murders for food or vengeance?
  O lady in black, dancer of swords,
  Ever enjoy der Sunshine of die Full Flowers?

  Killeth one, sin heavier once.
  Hand crimsoned by innocence.
  When would thee let go der sin?
  What maketh thee one who dost give in?
  O maiden of warring, beauty of motion,
  Will you konseal thy swords finde revelation?




tropicalo 發表於: 星期一 十一月 20, 2006 2:48 pm 文章主題:

--------------------------------------------------------------------------------

筆記本的最後兩頁字跡潦草,
而且是以茹斯海因蘭掃附近的方言寫成,沒有翻譯成商用語。

沒有時間醞釀情緒,也沒有時間多作修改,
只能在短短的時間裡,把編織以久但一直沒有付諸實行的兩首詩完成。

然後從筆記本上撕下來,放進口袋,等待塞進別人的行李中的時機。
頭像
BlackWolf
劇院合夥人
文章: 2195
註冊時間: 2006年 6月 8日, 04:09

Re: 克里桑梭的筆記本

未閱讀文章 BlackWolf »

On Sword.
1st of the Renewal, Vettburg, Zasstiheim




  打從第一把劍誕生,劍便是人手上最危險的工具。嗜血的工具。

  與長槍不同,其來由尚可辯稱是古時狩獵之工具,但劍無法相同併論。

  劍的發明,自始就是為了殺。無論受害者是地精、豺狼人、妖精或是人類,
劍的用處就是殺。劃破皮膚、斬斷血管、切裂肌肉──這就是劍的用處。

  不同的兵器有不同的作用。在戰場上,弓箭、槍盾比起劍,有著更優秀的效
果。因應不同的戰場狀態、本源不同的國風民情,不同的兵器也有著不同的評價
與使用方式。

  綠海沿岸,無論是翡翠海岸的軍刀劍士或是月灣的防禦劍士,他們作戰時必
然十分注重身勢與腳步,還有格檔的重要性。而在克里蘭、文海以及法澤海因,
破壞的力量凌駕於技術之上,只因劍士們手中的那把雙手劍本身就非一般力量之
人所能夠任意揮動的武器。貝彥的劍士擅長劍盾並用、薩斯提海因的劍士酷愛細
刃劍、埃馮蘭的王國騎士左右手皆能用劍……而在北王國茹斯海因的大地上,使
劍者對於腳步的重視,則遠非其他地域之人所能夠理解的。

  舞劍者,這是他們的名字。阿提巫路瑟倫的銀月妖精將刃部略彎的劍種傳入
茹斯海因,伴同的是他們優美的舞姿。舞蹈般的步法與炫目的劍影,進入茹斯海
因之後,更添加了一絲實戰性。

  雙劍讓攻擊更具延展性、舞蹈讓劍勢無從捉摸、步法讓身形不住擺動。

  三者合一,便是劍舞的靈魂。

  使用雙劍,看似輕鬆,實則需要長久的訓練。

  舞劍者唯有從小開始訓練,才能達到精神統一,使雙劍如雙手、舞蹈如反射、
步法隨心意走的境界。

  非舞劍者的雙劍使用者,仍然需要比起一般戰士更大量的訓練。只因一把劍
已然是凶器,同時手持兩把凶器,自是需要絕對的專注力的。

  務必使心靈靜止,才能達到真正的專注。

  因此,舞劍者時常得靜坐,並非思考著什麼,而是排除雜念的練習。

  當心靈絕對專注時,不視之眼自然便能發動。

  初期,乃以肉眼看穿敵之來勢。

  之後,以耳聞敵之來勢。

  三者,以不視之眼看穿敵勢。

  最終,屏除敵勢,天地唯有我一人舞。

  這就是不視而視的真諦。

  而舞蹈,其重要性並不亞於雙劍的使用與專注。

  茹斯海因的舞蹈如完美的圓,以不斷拋出的弧線構成。所謂行雲流水也。圓
是完美的,不能中斷;舞步亦然。不能有停頓,雙足的旋轉是劍舞的靈魂。古有
舞者單足點地而能自轉百周,舞劍者並非舞者,但所求相同。

  無論是大轉步的星之舞、小轉步的溫頓慶典舞、左右來回旋轉的浪潮之舞、
盤旋步的鷹之舞,對於持續不斷的移動與以圓為本的身法要求皆相同。

  只要繼續動,敵人就抓不到你。

  無法預期的舞蹈,和以反射動作閃避攻擊是完全的兩回事。後者是被動式的
防禦,前者就是主動的,甚至也不能叫做防禦。舞蹈,是主動的,是可攻可守的,
是自身的,和外界一切皆無關係。

  因此,同樣得運用自身的專注力,統合身法的移動,不去在意敵人攻勢,此
時,腳下的步法才是自然,才是舞蹈,才是無法預期的。

  舞蹈與音樂相同,基礎是拍子。劍舞也一樣。

  拍子是時間的間隔,將無形的時間區分成可計算的小單位,進而進行舞蹈與
音樂的編制。

  這是近代的做法。古時的舞蹈與音樂,沒有篇章可言,完全是隨性所至。

  最原始的音樂,鼓聲,便是拍子的最好象徵。沒有高低起伏,只有以間隔為
旋律的轟雷聲。

  劍舞既是舞蹈,自然不能忽略拍子的重要性。

  不僅是舞蹈的拍子,我們人所有的一舉一動,其實都有拍子。

  拍子是旋律,拍子是節奏,拍子是呼吸。

  因此,無時不刻保持自身的節奏,調節自己的呼吸,便是拍子的運用。

  不受外界影響,維持自己的拍子。將狀況掌握在手中,而不是因瞬息萬變的
狀況改變自己的拍子。

  延伸出去,克敵之鑰,也在拍子之上。

  任何一個戰士,皆有其習慣的作戰方式,也就是所謂的拍子。

  拍子的破壞,有著打亂節奏的效果,更有著造成預期之外,使敵手無法按照
習慣作戰的效果。

  初學者,專注於維持本身的拍子。

  進階者,以雙眼看破敵方拍子,從而破壞。

  融會貫通者,以自身拍子引領敵方拍子,迫使對方跟隨自身步法,進而同化。

  最後,無視自身拍子,而以天地間的拍子作為拍子。

  劍與舞是相輔相成的,缺一不可。

  然而拍子與節奏,卻是無時不刻都得謹記的。

  是謂,唯有無雜念之心,才能掌握雙劍,進而以無心踏著舞步,隨著拍子起
舞。以無心御劍,方能收有心之。過度的意念反是羈絆,而非助力。

  如篇首所述,劍乃凶器。

  然則凶乃心知所欲,器方為劍之本。以凶心御器器自凶,良心御器器自良。

  惟心而已。

  劍舞傳於我輩,乃妖精之善意。此術流傳茹斯海因,所為保家衛國,良之本
意也。

  吾輩舞劍,當以良心御劍。務使劍為器,而非為劍所御。

  惟心而已。
頭像
BlackWolf
劇院合夥人
文章: 2195
註冊時間: 2006年 6月 8日, 04:09

Re: 克里桑梭的筆記本

未閱讀文章 BlackWolf »

蒼白王子與玫瑰公主

White Prince and Rosy Princess

He wants to embrace her,
the lovely maiden of red cheek
But deeper fear stop him
from crazed lust and love.
Father Archduke sends an army
of robers and sworddancers
to hunt the kinaper down.

She would like to hug him,
the Marquise of Silent Tower
But he could not, for he is the
Lord Kindred who drink blood.
Rather sleep alone, he would not
let the one he loved become one
of his own who drink blood.

Under the burning sun they hide,
and claws back in the moonshine.
Thus robers and sworddancers art
outnumberous. White Prince fought
bravely but defeated, burned on the
stake, beheaded, and heart-striken.
He crys out "love" thou none heard.

Mobs save the maiden of Archduke's,
the silent princess of Ruthheim.
She walk into flaming that burns
the Evil. Her cheek was rosered
Peace on her beauteous smiling face.
"Wonderful life too far to be taste,
beburned together and become one is hear."

Isso von Roose, AR 142



  無聲塔戰役的悲劇之後,袍者、鷹堡的「藍火」路威希就地處理了蒼白王子
的屍身,將其安葬在蘭掃的無聲嶺,三天之內,安眠者低吟著永恆的旋律為之祈
禱,而玫瑰公主的屍身則由皇家衛士帶回了茹斯海因。

  悲痛的大公法爾克納二世將茹斯海因城北五哩處,公主原先最愛的玫瑰花園
闢為墓地,於該處建築了現在被稱為「玫瑰陵」的聖莎莉卡姬皇家墓地。

  三年後,大公逝世,遺言全家都將葬在玫瑰陵,然而,大公下葬之時,眾人
卻發現公主的遺骨並不在陵中。新任大公法爾克納三世下令追查,卻始終沒有結
果。隔年回歸之日,各地的貢品中,出現了從未看過的美麗花朵。一問之下,方
知蘭掃的無聲嶺今年忽然長出了像極了百合的無數白色花朵,其有著白色的花瓣
以及幾抹紅色的條紋。新大公動身往無聲嶺一趟,目的沒有人得知,但是在那趟
行程之後,無聲嶺就被賦予了白花嶺的新名稱。而居住在附近的居民,則得到了
免稅的福利,代價是終生照顧白花嶺的景觀,並且每年進貢這種花朵。

  是被盜墓者洗劫?或是被有心人搬動?甚至是有更強大的力量運作?無可得
知,但我寧願相信一個美麗的傳說。

  『無法一同享受生命的喜悅,只盼能共同承受烈火之炙。』

  這種白花,被稱為血百合,但也有人稱之為蒼白玫瑰,雖然它並不是玫瑰。
白色花瓣以及紅色的淡紋,彷彿是血族無血色的蒼白臉龐與鮮紅的嘴唇,又像是
女孩白皙的雙頰上的一染紅暈。象徵苦難的愛情終有一天能得以成全,也代表為
愛不畏艱難的決心,還有願生死相守。
頭像
BlackWolf
劇院合夥人
文章: 2195
註冊時間: 2006年 6月 8日, 04:09

Re: 克里桑梭的筆記本

未閱讀文章 BlackWolf »

血的過路稅

  通過桑道夫之森與桑道夫之子女邂遘,
   回歸後八七零甦生之月二十四日。
  Tolls of Blood
  Lines composed after traveling through
   the forest of Sandorf and meeting with
   the Daughter and the Son of Sandorf's,
   24 of the Renewal, AR 870.

  存在於光明世界的黑暗,
  以法則根植在文明中的罪惡。
  卡法的詛咒,
  李絲莉的墮落,
  還有桑道夫家的過路稅。

  「我想買點鮮血。」
  騎著白馬的蒼白女孩說。
  無視夏夜的涼意,披著白紗。
  不知其白皙的肌膚是映自
  一派灰白的裝扮,
  或是從不在陽光下活動的徵兆?

  「各位有交過路稅嗎?」
  粗暴的男子問。
  身為血族的自傲散發出瘋狂的味道,
  鮮血的飢餓挑戰著僅剩的理性,
  猙獰自大貪婪狂笑,
  卻不知其血族身分究竟何處值得驕傲?

  身為人,
  是多久之前的事情。
  遺忘的感受,
  逝去的記憶,
  捨棄的人性。

  記得嗎?黑暗能夠存在於光明的原因。
  只因值得敬重,不招致怨恨,
  罪惡方能以法則之理根值文明。
  須知:
  使用暴力與恐懼迫害他人的,終將自食惡果。

  「不知道是否有回歸人性的方法?」
  鍊金術士問道。
  「若有,請務必告訴我。」
  白衣女孩回答,幽幽地走了,
  消失在濃霧密佈的森林小徑。

  Chrysanthos von Ramsau, AR 870
頭像
BlackWolf
劇院合夥人
文章: 2195
註冊時間: 2006年 6月 8日, 04:09

Re: 克里桑梭的筆記本

未閱讀文章 BlackWolf »

  頌讚英雄之詩

  諸神回歸之後的
  八百六十八年,
  思緒之流早已然
  乾涸而無水。
  如同死者四肢般,
  僵直堅硬若岩石。

  帝國的歷史早已
  超越人所能記得的長。
  建國之初的熱情與理想
  早已淡忘。剩下的是
  元老院之中遊走於
  半睡半醒的元老們。

  電殛之鳥楊恩,
  來自羅德山的雲端。
  他帶來了火之雨,燃盡
  過時與心靈早已死亡的貴族。
  律法的破壞者,規範的忤逆者,
  新秩序的創制者。

  需要的是脈動。
  他不只是英雄,而是
  眾人的楷模。
  沒有他的行動,帝國將不再光明。
  革命是希望之始
  如此英勇的靈魂應當受到誦揚。


  Hymne aus Held

  Eight Hundred and Sixteen-Eight
  Years after the Returning,
  Streams of Minds had long been
  Emptied and Drough out.
  Like the Arms of Corpses,
  Stiffen and Hard as Stone.

  History of the one Empire ist
  Too long that one could not recall
  The Passion and the Ideal when the
  Empire formed. What's left now ist
  Sleepy Old Senates who dream of
  Wealth and Power within their Parliament.

  Jarn the Gewitterschw Elster,
  Strikes from the cloud of Rhodesberg.
  Rains of Flame, He burns out the
  Old-fassioned and dead heart of the Senates.
  Breaker of Laws, Outlaw of Rules,
  Creator of New Order.

  Restrain be needed.
  He is more than a hero, but
  A Model of mann.
  Without his revolt, the Empire be fallen.
  Revolution ist da passion of Hope.
  Such a heroic soul be praised.



  回歸後八六八年爆發的羅德山之亂,對於逐漸僵化的烏姆地無疑帶來了極為
強大的衝擊。

  這是一個新的世代。

  牧原之戰起,烏姆地爆發了一連串的改變,羅德山公爵暨深紅騎士團首席的
職位落入楊恩手中。

  烏姆地的保守人盡皆知,反動的力量百年來壓抑著帝國核心地的發展。當法
澤海因向帝國視為蠻夷的賽費隆人學習時,烏姆地人笑其不知進取,但事實上,
法澤海因的國力就在無聲之風吹拂之時超越了烏姆地。

  五十年戰爭,瀕臨滅國的法澤海因從被瓜分的命運中戰了起來,開始學習新
制,短短三十年之間,論及沙蘭斯騎士之首,不再是深紅騎士團,而是西天騎士
團。第二次獅鷲戰爭,憑著法澤海因的強大戰力,貝彥與海地收復國土。法澤海
因隱然成為西南沙蘭斯諸國的領袖,和烏姆地分庭抗禮。

  而烏姆地,卻保持著帝國開創以來的傳統,不求進取。以烏姆地為馬首的東
北諸國與核心地諸國,就這樣和不斷進步的西南各國產生了不同。幾次的交鋒,
帝國第一大貴族烏姆地的軍隊並沒有嚐到什麼甜頭,深紅騎士團的地位動搖。然
而,在烏姆地卻看不到一絲改革的氣息,只因籠罩山頂的雲霧是如此濃厚。

  楊恩便如同撥開雲霧的那道曙光,打醒了烏姆地人。他帶來的,不只是改革
與新政權,而是希望。

                 回歸後八六八年初雪之月十五日於羅德山
頭像
BlackWolf
劇院合夥人
文章: 2195
註冊時間: 2006年 6月 8日, 04:09

Re: 克里桑梭的筆記本

未閱讀文章 BlackWolf »

  詠嘆英雄之詩

  披著龍皮的亞龍,
  偽英雄便是那位公爵。
  彷彿是位改革家,
  骨子裡卻是個暴君。
  黑水的河川
  奔流如他的深紅騎士團。

  帝國的歷史將會
  如何描述這位蛇蠍統治者?
  將他的野心說成熱情?
  莫非只要手握劍柄,即便
  是個野蠻人也可自稱是
  聖沙蘭斯帝國的英雄?

  烈火般的急雨他帶來
  從羅德山的雲頂。
  火舌不僅摧毀了
  腐化的舊制度,善良也不得倖免。
  律法的破壞者,規範的忤逆者,
  新獨裁秩序的創制者。

  在北地他殘殺百姓,
  卻同時高唱著永恆者與
  大地之母的聖名。羅德山的楊恩
  稱他的軍團正義之師。
  而真實的知曉者與
  真識者卻在同時看穿了他的暴行。


  Aria aus Held

  Ein Wurm with dragon skin,
  False hero die Duke ist.
  Thought to be ein Reformer,
  Indeed a Tyrant he playest.
  Stream of Vasser black that
  Flows as his Knight of Sadonyx.

  How will die History of Empire
  Write upon this viper Ruler?
  Call his Amibition as Passion?
  With Sword in hand, even ein
  Barbarian could have call oneself
  Hero of die Empire of Holy Salance?

  Rains of Flame he brought
  From the Cloudtop of Rhodesberg.
  Not only die Fire destroy die
  Old-Fassion but also die Good Fellow.
  Breaker of Laws, Outlaw of Rules,
  Creator of New Tyrantic Order.

  At Northern Lands he slays,
  Upon die Name of Eternity und
  Holy Mother. Jarn von Rhodesberg
  Called his Act Rightful.
  While Knower of Truth und One with
  Truesight Eyes see him Autocrat.



  回歸後八七零年回歸之月二日,楊恩與他的深紅騎士團出現在茹斯堡城外,
就在他晉見皇帝拒絕了軍務卿一職的隔天。

  成功的軍事行動,沒有人想到他會忽然對茹斯海因用兵。他的戰略徹底壓制
住南茹斯海因任何可能的反抗行動,但同時,也徹底摧毀了他原先構築的改革家
面具。

  或許你識他為英雄,但英雄會對孤兒寡母進行戰爭嗎?

  菲德列古騰‧拉斯‧茹斯堡兩年前喪父,國家行政一切都還在摸索之際,楊
恩卻以其父多行不義而其子無力治國為由揮軍進入茹斯海因大公國。

  人民要的,究竟是強有力的領導者,抑或是能帶給人民幸福的治國之君?

  讓帝國榮光直達星辰,會比安穩而沒有苦痛的日子更重要否?

  烏姆地的人們,是時候清醒了,看看你們的雙手,手上沾的鮮血屬於何人,
而為了一名暴君雙手滿是鮮血又究竟值不值得。

                回歸後八七零年花盛之月二十三日於菲特堡
頭像
BlackWolf
劇院合夥人
文章: 2195
註冊時間: 2006年 6月 8日, 04:09

Re: 克里桑梭的筆記本

未閱讀文章 BlackWolf »

西莉芬瓦沃奈兒‧蘿索伊西蘿緹努出生於樹星城,曾經在月冠城的月弦書院
就讀,主修七弦琴與詩歌以及舞蹈、戲劇。據稱成績並不突出,但也曾經在月弦
藝術祭主持單項表演項目,以結合詩詞與歌舞的綜合表演大放異彩。後來不知所
蹤。
  雖是一名銀月妖精,但長年在茹斯海因活動,也略懂妖精劍舞,作品以妖精
文與茹斯海因方言為主,其詩歌在茹斯海因烏姆地一帶廣為流傳,但因為語言隔
閡,沙蘭斯大多數地區並不熟悉這位妖精詩人,甚至很多地方還有之其歌卻不知
其作者的狀況。
  身為一名茹斯海因的讀書人,我想,將茹斯海因的詩人介紹給世界認識是我
的本分。尤其是她的歌有著傳統妖精樂曲的溫柔,同時也具有茹斯海因堅毅的精
神,可以說是茹斯海因靈魂的代表之一。
  西莉芬瓦沃奈兒,意指銀色風鈴。
  蘿索伊西蘿緹努,意指夜月之細語。
  銀風鈴‧夜月細語是個美麗的名字,但她卻是以「鈴鐺」的名字流傳在大多
數茹斯海因人們的耳中。



  漫遊者
  The Wanderer

  Oft him nhaga re gebde,
  Metudes miltse, ah e h mdcearig
  geond lagulde longe sceolde
  hrran mid hondum hrmcealde sǣ,
  wadan wrclstas. Wyrd bi ful rǣd.
  Sw cw eardstapa, earfea gemyndig,
  wrra wlsleahta, winemǣga hryre:

  Often he solitary one honor wait for
  the Gods' mercy, although he was sorrow
  throught sea-way for a long time ought to
  move with hands the frozen sea
  travel path of exile. Destiny be fully resolute.
  thus call wanderer, hardship remembering,
  terrible slaughter dear kinsman fall.

  他,那孤獨之人時常等待著尊嚴的
  諸神禮讚,雖說穿過七海使人疲憊,
  雙手凍傷於荒涼海,他心中滿是憂傷,
  那是放逐的旅途。但面對命運他依然堅定不搖。
  他就是漫遊者,鮮少人能記得他的臉龐,
  在親愛的族人逝去之後。

  Oft ic sceolde na htna gehwylce
  mne ceare cwan. Nis n cwicra nn
  e ic him mdsefan mnne durre
  sweotule secgan. Ic t se wt
  t bi in eorle indryhten aw
  t h his ferlocan fste binde,
  healde his hordcofan, hycge sw h wille.

  Often I ought to be alone every dawn
  My sorrow bewail. be now alive none
  which I his spirit my dare
  plainly tell I for truth know
  so that be into warrior noble morals
  so that he him life-enclosure. firmly bind
  Govern his thought, think as he wish.

  每當曙光降臨,我時常得孤獨地
  面對我的悲傷煩惱。現今無一倖存
  他那精神賦予勇氣
  讓我能夠探索真實。
  所以,化身為高貴的戰士,
  所以,讓他的靈魂擁抱我的身命。輕柔地束縛
  支配他的意志,隨心所欲。

  Ne mg wrig md wyrde wistondan,
  ne se hro hyge helpe gefremman;
  for on dmgeorne drorigne oft
  in hyra brostcofan binda fste;
  sw ic mdsefan mnne sceolde,
  oft earmcearig, le bidǣled,
  fromǣgum feor, feterum sǣlan,
  sian gera i goldwine mnne

  Unable to weary soul, fate withstand,
  Nor the troubled soul help support;
  therefore eager for glory sorrowful often
  in themselves breast-chamber binds firmly;
  thus my own soul must be mine,
  often sorrowful, homeland separated,
  noble kinsman far away, fetter binds,
  since formerly long ago my goldfriend

  不應倦怠的靈魂,必須抗拒命運,
  不應讓靈魂被其所困;
  應時常渴求榮譽
  將榮譽放在心房;
  如此一來,我的靈魂才會只屬於我,
  雖然是悲傷的,因為遠離家園,
  遠離故里的同胞,都是我的羈絆,
  那是遙遠的時空的存在。

  hrsan heolstre biwrh, ond ic han onan
  wd wintercearig ofer waema gebind,
  shte seledrorig sinces bryttan,
  hwǣr ic feor oe nah findan meahte
  one e in meoduhealle mne wisse,
  oe mec frondlasne frfran wolde,
  wenian mid wynnum.
29

  earth darkness hide, and poor i thence
  travel sorrow as winter beyond freezing wave
  seek hall-sorrowful treasure giver,
  where I far or near find could
  him who in mead-hall mine knew,
  or me friendless console would,
  entertain with joy.

  籠罩在黑暗之下的大地,可憐的我自此
  穿過那冬夜的荒涼海
  只為了尋找滿堂憂傷的祝福給予者,
  請問,何處才能看到熟悉的牧草地
  是遠,還是近?
  何處在這世上才能找到給予可憐的我
  安慰、也能給我快樂的朋友?
回覆文章

回到「劍與法則 - 歷史文章」